Ванесса » Чт ноя 08, 2007 09:53
Господа, давайте без предвзятостей.
Конечно, Бондарчуковские "Война и мир" невольно вспоминаются. Но: у меня ещё с детства впечатление обэтой версии как о какой-то рваной, слепленной из отдельных кусков. Новый фильм - более цельный в этом плане.
Аналогии: если в новой версии несколько сбивает дубляж, то в старой - отвратительно звучал перевод с французского.
Наташа-Савельева мне абсолютно не нравилась. Неживой истеричный оленёнок. Наташа-француженка - порывистый непосредственный подросток, угловатый, непоседливый, взрослеющий. Психологически - куда более "подходяща" для данного образа.
Старик Болконский - превосходен. Болконский-сын не менее хорош. Претензии - к сценаристам, которые ряд ситуаций "притянули" за уши, тыча в лоб зрителю: вот это - из-за этого, а это - вот так-то...Тем не менее,это их право, как постановщиков, они расставляют акценты так,как сами увидели в романе. Например,женитьба Анатоля - очень интересно обыграно. у Толстого этот факт вообще где-то незаметно мелькает... Графиня-мать хороша, и княгиня Марья Дмитриевна,и Элен - та, что нужно, а не старая Скобцева...Переложив роман в рамки современного звучания, режиссёры сделали повествование более компантным и ёмким: вспомните, как, порой, долго и нудно размазывает Толстой; эти его нравоучения и морали, которые он навязывет читателю: положа руку на сердце, интересно вам было это читать? И, хотела бы я знать, многие ли из присутствующих осилили эпилог "Войны и мира", - в сущности, совершенно бессюжетную и самую скучную часть романа?
Нет, что удалось иностранцам, то удалось. Псевдо-русскости и псевдоказачества они очень удачно избегают. У них больший упор на "мiр", не "мир" - антагонизм войне, как за почти сто лет реформы русского языка привыкли воспринимать название книги, а "мiр" - общество, свет, народ, именно этот смысл вкладывал Лев Николаевич: ибо так роман и назывался: "Война и мiр". Одинаковое по звучанию слово разнилось по написанию и смыслу.
Мне эта киноверсия романа кажется весьма удачной. Не сравнить ни с "Онегиным", ни, тем паче , с "Тихим Доном".